Besluit tolken en vertalers - instellen van minimumtarieven en borgen van kwaliteit en integriteit
Reactie
Naam
|
drs. P.A. ten Cate
|
Plaats
|
Den Haag
|
Datum
|
20 juni 2019
|
Vraag1
Wilt u reageren op dit ontwerpbesluit? Dan kunt u op deze pagina uw reactie op het ontwerpbesluit geven.
In algemene opzet kan het besluit een oplossing bieden voor de geschetste problemen. Of de doelstellingen die in de toelichting worden genoemd door het voorstel gehaald zullen worden is echter nog niet duidelijk. Ernstiger is dat het voorstel in de huidige opzet, indien uitgevoerd volgens de in de toelichting beschreven wijze, leidt tot een aantal nieuwe problemen en risico’s en tot het voortduren van bestaande tekortkomingen. Hieronder volgt een globale beschrijving daarvan. In de bijlage zijn die problemen en risico’s nader uitgewerkt.
1. Anders dan de toelichting suggereert wordt met de voorgestelde minimumtarieven aan de tolk/vertaler geen zekerheid geboden op een redelijke beloning. Dit tarief is al sinds de invoering van het Btis in 2003 niet geïndexeerd.
2. Door het inschakelen van intermediairs komt het minimumtarief feitelijk verder onder druk, omdat de aanvullende voorwaarden ten opzichte van de huidige situatie in het Btis zullen worden uitgehold.
3. In het voorgestelde systeem liggen de prikkels niet goed. Risico is dat vaker dan nodig B2-tolken ingeschakeld worden als een C1-tolk gewenst is, als die een lager tarief vraagt.
4. Bij de vertaaltarieven is de omrekening van regeltarieven naar woordtarieven niet onderbouwd. Daarnaast is het tarief voor de meest beheerste taal als uitgangspunt gekozen. Dit doet geen recht aan de complexiteit die ook samenhangt met het hogere huidige tarief. Hiermee biedt het minimum vertaaltarief geen zekerheid op een redelijke beloning.
5. Intermediairs hebben aanzienlijke marktmacht. Risico is dat dit zich uit in oneigenlijke eisen in de contracten met de tolken/vertalers. Ook kunnen tolken en vertalers te maken krijgen met foute berekeningen, onterechte klachtenprocedures, ten onrechte opgeëiste intellectuele eigendom enz.
6. Een van de doelen is het ontwikkelen van modernere en efficiëntere werkwijzen, waarbij gebruik wordt gemaakt van de ontwikkelingen die marktpartijen te bieden hebben. Efficiëntie kan ten koste gaan van de kwaliteit. Als de intermediairs de baten van de doelmatigheid incasseren ontstaat een risico voor de kwaliteit, die moeilijk meetbaar is. Daarbij kan de efficiëntie voor rekening komen van de tolk of vertaler.
7. Bij de uitwerking van de regeling en van de aanbesteding is het belangrijk dat tolken en vertalers betrokken worden.
Bijlage